شذرات من زمن غدار ... بقلم / محمد العلوي امحمدي ... مجلة تغريدات النوارس
مستوحى من حكمة سيدي عبد الرحمان المجذوب
«Fragments d’un temps traître» – «شذرات من زمن غدار»
Inspiré de la sagesse de Sidi Abdelrahman El Majdoub
« Fragments d’un temps traître » – « شذرات من زمن غدار »
Des haïkus inspirés des paroles populaires profondes laissées par le sage marocain Sidi Abdelrahman El Majdoub, qui a su décrire les renversements du temps et les bouleversements des circonstances, marquant de son esprit populaire l’amertume de la vérité et l’absurdité de l’existence.
***
1. Les vents du souci —
tempête dans un vers d’eau,
savoure ta joie.
١. رياح الهمّ —
عاصفة في فنجان
تذوّق فرحك.
2. Le droit s’effondre,
l’escroc monte au sommet —
le monde chavire.
٢. الحقّ ينهار،
والخداع يعتلي القمة—
الدنيا تهتز
3. Le bon temps s’efface,
la stupidité tranche —
le sens au supplice.
٣. زمن الخير راح،
والغباء يقطع الكلم —
والمعنى يتألّم.
4. Le destin vacille —
l’étoile lumineuse
implose en silence.
٤. القدر يهتزّ،
والنجم الساطع ينفجر
في صمتٍ عميق.
5. Peine filante,
quand le cœur ouvre les yeux —
le soleil renaît.
٥. حزنٌ شهاب،
حين يفتح القلب عينيه —
تولد الشمس.
6. Sous le roseau courbé,
le berger rêve debout —
pleure le ney doux.
٦. تحت الغصن المنحني،
يحلم الراعي واقفًا —
وينوح الناي
7. Les mots sont des clous —
la vérité saigne long,
échos du silence.
٧. الكلمات مسامير،
والحقّ ينزف طويلاً،
صدى الصمت.
8. Vieille vérité,
tu rouilles dans les placards —
la hache saigne encore.
٨. حقيقة قديمة،
تصدأ في الخزائن —
والفأس ما زال دامياً.
9. En pleine paix,
rêves et souhaits volés —
hold-up du temps.
٩. في عزّ السكينة،
تُسرق الأحلام والمنى —
سرقة الزمن.
10. Un vent sans mémoire
efface les souvenirs —
même ceux d’amour.
١٠. ريحٌ هوجاء
تمحو ذكريات الحب
أخطبوط الأيام
Mohamed Alaoui M'hamedi
محمد العلوي امحمدي
تعليقات: 0
إرسال تعليق